Was verdient eigentlich ein …?

Fremdsprachen – Brancheninformationen

Spätestens seit die Globalisierung rasch voran schreitet, spielen die Sprachen dieser Welt eine erhebliche wirtschaftliche, wissenschaftliche und auch politische Rolle. Der Erfolg von Unternehmen hängt nicht zuletzt in ganz wichtiger Weise von Kommunikation ab. Je nachdem, welche internationalen Kontakte eine Firma unterhält, sind also Fremdsprachenkenntnisse von enormer Bedeutung.

Sprachschulen als wichtiger Zweig in der Branche:

Üblicherweise wird in der Schule zumindest Englisch gelehrt. Im Beruf reicht Schul-Englisch jedoch oft nicht aus, außerdem ist es hilfreich, mehrere Fremdsprachen zu beherrschen. Spezielle Sprachschulen bieten hier fachspezifische Kurse wie etwa Wirtschaftsenglisch an. Ebenso werden hier Ausbildungen zum Dolmetscher angeboten. Dies bietet viele berufliche Möglichkeiten, nicht nur in der Wirtschaft. In Politik und Rechtswesen sind gute Dolmetscher ebenfalls sehr gefragt.

Viele Menschen nutzen die Europäische Union, um Berufserfahrungen im europäischen Ausland zu sammeln. Auch hier ist eine gute Sprachausbildung sehr wichtig. Sicherlich ist Englisch eine Weltsprache und viele Menschen können sich in dieser Sprache zumindest verständigen. Möchte der Interessierte aber zum Beispiel für eine gewisse Zeit in Frankreich leben und arbeiten, kommt er um das Erlernen der Sprache nicht herum. Auch wird der Nachweis, dass an einer Sprachschule die Landessprache der Nation gelernt wurde, in der eine Weile gelebt und gearbeitet werden soll, Vieles erleichtern.

Übersetzungen aus oder in Fremdsprachen im Alltag:

Wenn ein neues Gerät gekauft wird, welches etwa in sein gebaut wurde, sollte eine Bedienungsanleitung in Deutsch beiliegen. In aller Regel ist dies die mehr oder minder gut übersetzte Form der Originalbedinungsanleitung aus dem Herkunftsland. Es gibt Unternehmen, die sich auf die Übersetzung solcher Handbücher spezialisiert haben. Oft haben weltweite Konzerne auch in der Niederlassung eines Landes einen eigenen Übersetzungsdienst. Damit das Gerät überhaupt auf den Markt kann, muss diese Vorarbeit geleistet sein. Auch Sicherheitszertifikate sowie Urheberrechtserklärungen müssen der Sprache des Landes, in dem der Vertrieb stattfinden soll vorhanden sein.

Im Internet gibt es viele Seiten, die in verschiedenen Sprachen angeboten werden. Auch hier werden die Inhalte sorgfältig von gut geschulten Übersetzern bearbeitet. Die Qualität der Texte in Fremdsprachen haben einen erheblichen Einfluss auf die Resonanz in den Ländern, in denen das Angebot gesehen wird. Findet man etwa eine Website über Ersatzteile, auf der die Angebote nur in holprigem Deutsch beschrieben sind, wird man sich vermutlich lieber einen anderen Geschäftspartner suchen. Der Eindruck mangelnder Professionalität schafft sicher kein Vertrauen im Interessenten.

Fremdsprachen in den Medien :

Damit Bücher und Filme auch international erfolgreich werden können, müssen sie in andere Sprachen übersetzt werden. Dazu braucht es Fachleute, die die Fremdsprache, in die übersetzt werden soll, annähernd wie die Muttersprache beherrschen.

So gibt es etwa Sprichwörter, deren Sinngehalt in verschiedenen Sprachen bekannt ist, die aber völlig unterschiedlich ausgedrückt werden. Wenn etwa in einem englischsprachigen Film ein Darsteller im Dialog sagt: „I'll burn my boats“, hat er nicht etwa die Absicht, Schiffe niederzubrennen sondern dies entspricht dem deutschen: „Ich breche alle Brücken hinter mir ab.“ Sinn erhaltende Übersetzung ist gefragt, weil ein wörtliches Übertragen in die andere Sprache den Inhalt unter Umständen völlig verfälscht. Das Gleiche gilt für Bücher und Zeitschriften, die international verlegt werden.

Branchen von A bis Z

Verdienen Sie genug?

Vergleichen Sie jetzt kostenlos und anonym Ihr Gehalt.

Jetzt Gehalt vergleichen
Gehalt.detrust-pilot trustsiegel